Il est fier de son oncle
Dr: Chawki Youssef
Je suis pratiquement le seul à pouvoir tracer les traits d,un certain oncle, dont il s,avére être mon التفاصيل …
Il est fier de son oncle
Dr: Chawki Youssef
Je suis pratiquement le seul à pouvoir tracer les traits d,un certain oncle, dont il s,avére être mon التفاصيل …
قَرْض كاهن وبجانبه بَركة
ترجمة حسيب شحادة
جامعة هلسنكي
في ما يلي ترجمة عربية للقصّة التي حكاها الكاهن الأكبر عبد المعين (إلعزار) التفاصيل …
اليوم الذي حدثت فيه الهزّة الأرضية في نابلس
ترجمة حسيب شحادة
جامعة هلسنكي
في ما يلي ترجمة عربية لما كتبه مبارك (باروخ) بن سعد المفرجي (المرحيڤي) بالعبرية ونُشر في الدورية التفاصيل …
الله يخلّي لولاد ترجمة حسيب شحادة
جامعة هلسنكي
نمر مرقص في كتابه ”أقوى من النسيان“ يروي أنّه في إحدى قرى الشمال، في مستهلّ القرن الماضي جاء فلاحون التفاصيل …
من أقوال هنري فورد:ترجمة: محمود عباس مسعود مستشار صدانا في يامريكا
ما من شيء يصعب القيام به إن أنت جزّأته إلى أعمال صغيرة.
الطاعن في السن هو من يتوقف عن التعلم، سواء كان في العشرين أم الثمانين من عمره. التفاصيل …
آخر قصائد حبّ: بول إيلوار
جسمي يصرّف عمره في غرامكِ!
المصدر / الأهرام
يعدّ الشاعر الفرنسيّ السورياليّ بول إيلوار (1895 ـ 1952) من أهمّ الوجوه الشعرية في القرن التفاصيل …
أمتارٌ مكعّبة لنملأها بالعزلة / غيما غورغا
سيرة ذاتية
بعد أن تقولَ وتتراجع في القول
بعد أن تُضمّن وتَستبعد
بعد أن تُسطِّر وتنسى التفاصيل …
قصائد من باكستان- كيشوار ناهيد / ترجمة نزار سرطاوي مستشار صدانا في الأردن Poems From Pakistan- Kishwar Naheed/Translated by Nizar Sartawi
– مقدمة
تعتبر الشاعرة والكاتبة كيشوار ناهيد أيقونة الشعر النسوي في الباكستان وواحدة من أبرز الشاعرات التفاصيل …
قصائد للشاعر اليوناني جيورجيوس سفريس / ترجمة نزار سرطاوي مستشار صدانا في الاردن
Poems by Greek Poet Giorgos Seferis – Translated By Nizar Sartawi
قصائد من اليونان
الشاعر جيورجيوس سفريس التفاصيل …
قصائد من روسيا الشاعرة آنّا أخماتوفا / ترجمة نزار سرطاوي مستشار صدانا في الأردن
– مقدمة
ولدت الشاعرة آنا أخماتوفا في مدينة أوديسا الأوكرانية في 23 حزيران / يونيو عام 1889. وفي العام التالي لولادنها رحلت التفاصيل …
أميرة الموصل ( جاكلين) شعر / بارقة أبو الشون / العراق .. ترجمة: حسن حجازي / مصر
****
أيتها الألوان القادمة من صبح الضوء
لاتتحركي نحو الضياع
لفي قناديل وفائها التفاصيل …
I write poetry everyday
To become a poet
The wind is the best thing I love
That’s why my life is flying away
And I follow it laughingly التفاصيل …
كثير بعدد ثقوب عباءة ديوجين ترجمة: محمود عباس مسعود
هكذا شبّه أحدهم الكثرة.
فلنتوقف بمعيتكم لمعرفة المزيد عن صاحب تلك العباءة ذات الثقوب. التفاصيل …
إصدار جديد للشاعرة الشيخة أسماء بنت صقر القاسمي من إنتاج دارة الشعر المغربي يحمل عنوان : أنا ها هنا
الديوان في طبيعته قصيدة مطولة للشاعرة القاسمي وقد تم ترجمتها لعدة لغات هي :
من العربية للأمازيغية الأستاذ عادل سلطاني
أما الفرنسية فقد ترجمتها الأستاذة فاطمة الزهراء العلوي التفاصيل …
عصفورتان و قلبي نزار سرطاوي/ ترجمها للألمانية عبدالكريم الغازي
***
وحيدا
أطل من النافذة
قبيل الشروق
أرد التحية التفاصيل …
بوشكين ( شاعر روسيا العظيم ) تاليف : س.م.بتروف ترجمة : الدكتور جميل نصيف التكريتي
عرض وتقديم : رمزي الحاج عقراوي
تقف عبقرية بوشكين عند منابع الادب الروسي الحديث. ان بوشكين هو الجد الاكبر للادب الروسي الحديث التفاصيل …
الغرانيق / شعر : رسول حمزاتوف ترجمة : صادق حسين
يُخيل اليَّ أحياناً ، أن الجنود
الذين لم يعودوا من ميادين القتالِ الداميةِ التفاصيل …
النبــــي شعر : أ.س بوشكيــن ترجمة : صادق حسين
متعبة روحي العطشي
اترنح في الصحراء الحالكة الظلمة
في مفترق الدرب ِ التفاصيل …
سردية ..
دعاء مرثاة ابنتي التي توفيت أمس ، جميل صبيح
طائري الصغير
ثلاثة أيام
فقط ثلاثة أيام
حط الطائر الصغير الملون على كتفي التفاصيل …
Favicon Plugin made by Alesis